Pick a language to speakRight Arrow
Ready to learn?
Pick a language to get started!

How To “Have Your Cake And Eat It Too” In 8 Languages

We’d all like to have things both ways, but common sense — and these funny proverbs from around the world — suggest we can’t.
How To “Have Your Cake And Eat It Too”  In 8 Languages

Imagine you are going to your friend’s wedding next weekend. It was arranged months ago. You were invited, and you RSVPed “yes.” But a work colleague has just offered you free tickets to a Bruce Springsteen concert…next weekend. What do you do? Do you attempt to, as they say, have your cake and eat it too?

Economists call this “opportunity cost.” The rest of us call it rotten luck. The ability to think about what you are not going to have, as a result of your own choices, seems a peculiarly universal human trait. It’s perhaps the most fundamental concept in economics (which makes you wonder why so many economists are fuzzy about it). Weighing possible futures is something that we do constantly when we try to determine whether something will cost us money, effort or time. We make both tiny and huge decisions based on it.

The phrase “You can’t have your cake and eat it too” perfectly expresses this constant dilemma that we face: having to choose one thing over another when we’d like to do both. For instance, once you eat your cake, you no longer have it anymore. Small wonder, then, that the phrase has direct equivalents in many languages.

Less well known is its curious history. A letter from the Duke of Norfolk to Thomas Cromwell in 1538 stated that “a man can not have his cake and eat his cake,” but for the next couple of centuries, it was reversed: “you cannot eat your cake and have your cake.” President Franklin D. Roosevelt used this version in his 1940 State of the Union address.

At about that time, the phrase seems to have shifted back to the form we mainly use today.

That would normally be that. But in a remarkable twist, this phrase was responsible for capturing one of America’s most notorious serial murderers. Theodore J. Kaczynski had been mailing homemade bombs to people and institutions since 1978. He was known as the Unabomber. In 1995 he sent a manifesto to the press, railing against modern technologies, a phrase of which read: “As for the negative consequences of eliminating industrial society — well, you can’t eat your cake and have it too — to gain one thing you have to sacrifice another.” Ted’s brother David Kaczynski read the Unabomber Manifesto in the newspaper and wondered at the expression: it was the same phrasing their mother had always insisted on. He supplied the FBI with Ted’s old letters, with which forensic analysts were able to convince a judge to give them a warrant.

The moral of the story? Pedants, beware. You can’t have it both ways.

Have Your Cake And Eat It Too In…

Polish

Wilk syty i owca cała. — The wolf is full and the lamb whole.

Italian

Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca. — You can’t have the barrel full and the wife drunk.

French

Vouloir le beurre et l’argent du beurre. — To want the butter and the money from the butter.

Danish

Man kan ikke både blæse og have mel i munden. — You can’t blow and have flour in your mouth.

European Portuguese

Querer sol na eira e chuva no nabal. — To want sunshine on the floor while it rains on the turnip field.

Spanish

No se puede estar en misa y repicando. — You can’t be at mass and ringing the bells.

German

Du kannst nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. — You can’t dance at two weddings at the same time.

You CAN learn a language and have fun doing it, though!
James Lane
James grew up in Australia and has worked as an independent theatre producer, filmmaker and teacher in Hanoi and Berlin. He has written for NPR Berlin, the Newer York Press, ExBerliner and Babbel on issues of language and culture. He is currently based in Delhi, working with disadvantaged children to address environmental issues through film, radio and storytelling.
James grew up in Australia and has worked as an independent theatre producer, filmmaker and teacher in Hanoi and Berlin. He has written for NPR Berlin, the Newer York Press, ExBerliner and Babbel on issues of language and culture. He is currently based in Delhi, working with disadvantaged children to address environmental issues through film, radio and storytelling.

Recommended Articles

How To Answer The Phone In Different Languages

How To Answer The Phone In Different Languages

Saying “Hello?” when answering the phone is pretty much an automatic reflex, but where did this convention actually come from?
The Curious Terms For ‘Sun Shower’ From Around The World

The Curious Terms For ‘Sun Shower’ From Around The World

Is the Devil beating his wife, or is it a fox’s wedding? Just about every culture on Earth has a whimsical folkloric take on what it means when it rains on a sunny day.
9 Hilarious Untranslatable Words In Other Languages

9 Hilarious Untranslatable Words In Other Languages

There may not be a term for these ideas in English, but other languages have really funny words to express them.