11 expressions anglaises franchement géniales

Si vous rêvez de prendre une tasse de thé avec la Reine ou tout simplement de boire une bonne bière au pub du coin, vous devez absolument maîtriser ces onze expressions anglaises.
Image d'une tasse de thé avec la question "Fancy a cuppa'?" pour légende, l'une de ces expressions anglaises géniales

Ah… les expressions anglaises de ces bons vieux Brits ! Vous savez, les habitants de la Grande-Bretagne, cette petite île au nom pompeux dans le nord de l’Atlantique, célèbre pour son humour inimitable, sa nourriture indigeste et sa grande variété d’accents ?

Cap sur les expressions anglaises !

À y regarder de plus près, la langue – et les expressions anglaises ressemblent assez aux Britanniques : pragmatique et au caractère bien trempé.

D’ailleurs c’est bien connu : en matière d’éloquence, les Britanniques sont les rois de la pointe ! Si vous souhaitez apprendre à mieux connaître cette langue et ceux qui la parlent, rien de tel que de découvrir quelques expressions anglaises pour commencer.

11 expressions anglaises franchement géniales

Afin de vous donner une idée de la façon dont s’expriment vraiment les Anglais, j’ai rassemblé ici quelques formules à connaître impérativement si vous partez un jour vous aventurer de l’autre côté de la Manche. Elles pourraient s’avérer utiles afin de décrypter les conversations, mais aussi, pourquoi pas, conquérir le cœur des locaux. Last but not least, grâce à ces 11 expressions anglaises, vous comprendrez un peu mieux comment fonctionnent les Britanniques !

1. Fancy a cuppa’?

Signification : Voudriez-vous une tasse de thé ?

Tout le monde sait à quel point les Britanniques adorent le thé. Mais on ne peut, sans avoir mis les pieds sur cette île, mesurer réellement l’étendue de cette passion. Le thé est bien plus qu’une simple boisson : c’est véritablement une institution, une manière de vivre. Et c’est là qu’intervient la première de nos expressions anglaises. Que vous soyez au travail, chez des amis ou simplement chez vous, et si tant est qu’un Britannique soit de la partie, attendez-vous à chaque instant à ce qu’on vous pose la fameuse question : « Fancy a cuppa’? »

Préparer ou boire du thé est une sorte de rituel qui rassemble les Britanniques. Rien sur terre ne leur procure autant de plaisir que de faire chauffer une bouilloire et de boire une bonne cuppa’ (tasse de thé) en refaisant le monde ou en commentant les derniers potins. Un Britannique qui se respecte tend généralement à croire que ce breuvage possède des qualités magiques, capables de résoudre n’importe quel problème. Peu importe la gravité de la situation : tant qu’on a une tasse de thé à la main, on est paré !

2. Alright?

Signification : Ça va ?

Shakespeare était bel et bien anglais. Seulement, les Brits d’aujourd’hui n’ont pas forcément la même verve. Il y a belle lurette qu’on ne voit plus les gens se saluer dans la rue avec un formel « How do you do, Sir? » accompagné d’un levé de chapeau. De nos jours,d’autres expressions anglaises ont pris la relève. Le Britannique moyen de moins de 40 ans aura plutôt tendance à aborder ses amis ou les membres de sa famille avec un désinvolte « Alright? ». Ne prenez cependant pas le mot au pied de la lettre et gardez-vous d’y répondre ! En général, la personne ne cherche pas réellement à savoir comment vous allez et ce salut est plutôt une sorte de « Hello » moderne.

Un authentique « Alright? » s’accompagne normalement d’un léger hochement de la tête. Il n’est pas non plus complètement prononcé, mais plutôt “expiré” dans un son qui tient à la fois du hoquet et du grognement. Si vous avez du mal à vous faire une idée, voici un bon exemple, par Karl Pilkington.

3. I’m knackered!

Signification : Je suis crevé !

C’est l’expression parfaite à dégainer lorsque vous venez d’accomplir un grand effort physique. Mise en situation : vous courez après le bus, les bras chargés de courses. Une fois à l’intérieur, asseyez-vous au premier rang, à côté de la petite grand-mère (il y en a toujours une), reprenez bruyamment votre respiration, roulez des yeux et dites en soufflant : « I’m knackered! »

4. Cheeky

Signification : coquin, malicieux

Les Britanniques sont célèbres pour leur sens de l’humour. Ma théorie est qu’ils ont en fait tendance à prendre la vie un tout petit peu moins au sérieux que les autres. Ce caractère malicieux s’incarne parfaitement dans le mot « cheeky », utilisé pour décrire des gags, des divertissements ou des frivolités.

Par exemple
Un Britannique : « Do you want to join us for a cheeky pint? »
Comprenez : « Tu veux venir boire une bière au pub avec nous ? »

Les Britanniques essaient toujours de voir les choses de manière positive, le verre à moitié plein, et « cheeky » s’utilise aussi souvent pour ajouter une petite pincée d’optimisme. Il peut également avoir le sens d’« espiègle », par exemple dans l’expression « having a cheeky smile », pour désigner quelqu’un qui est sur le point de faire une bêtise.

5. I’m chuffed to bits!

Signification : ** Je suis ravi !

C’est la phrase parfaite à utiliser lorsqu’on est **très satisfait de quelque chose ou lorsqu’on est fier de soi. Dimanche matin, vous êtes sur le point d’attaquer un délicieux brunch avec vos amis : exprimez votre satisfaction par un joyeux « I’m chuffed to bits! » Vendredi soir dans un pub, vous offrez un verre à quelqu’un. Or il se trouve que vous avez par hasard choisi son cidre préféré. Vous pouvez vous féliciter avec un : « I’m chuffed to bits with myself. »

6. Bloody (la plus british des expressions anglaises !)

Signification : très

N’y allons pas par quatre chemins : si vous voulez saisir la quintessence même de l’anglais britannique, vous devez utiliser le mot « bloody ». Si vous ne devez retenir qu’une seule de nos expressions anglaises, c’est bien celle-ci. Imaginez que vous venez de manger une succulente portion de fish n’ chips. Sitôt que vous avez terminé de vous lécher les doigts, exclamez-vous « bloody awful, wasn’t it? »

7. To bodge something

Signification : rafistoler quelque chose

La Grande-Bretagne a inventé la locomotive à vapeur (n’en déplaise aux Français !), le téléphone et, le plus important, la barre de chocolat. Les Britanniques en savent donc long sur les inventions et la mécanique. C’est peut-être pour cette raison que la plupart d’entre eux se sentent mortifiés à l’idée de laisser un professionnel réparer quoi que ce soit pour un prix exorbitant. Le plus souvent, ils se sentent parfaitement capables de faire le travail eux-mêmes. Malheureusement, leur bonne volonté n’est pas toujours à la hauteur de la tâche et le résultat s’apparente souvent plus à du rafistolage qu’à un vrai travail de pro. C’est même tellement courant qu’ils ont un verbe pour ce travail d’amateur : « to bodge something ».

Cette expression décrit parfaitement une tentative futile et maladroite de réparer un objet cassé (qu’on retrouve également en allemand dans le verbe « verschlimmbessern »). Imaginez que les poignées du guidon de votre vélo aient disparu (volées, tombées – peu importe). Surtout, n’allez pas les faire remplacer dans un magasin spécialisé. Contentez-vous d’utiliser le scotch planqué au fond du tiroir. Ça fera parfaitement l’affaire ! Et qu’importe si le ruban finit par se déchirer et que vos mains sont toutes collantes chaque fois que vous empoignez le guidon : vous venez de faire le parfait « bodging » à la britannique – c’est tout ce qui compte.

8. I’m pissed

Signification : Je suis bourré.

Parmi notre liste d’expressions anglaises, celle-ci n’est pas seulement surprenante pour ceux dont l’anglais n’est pas la langue maternelle, elle l’est également pour les Américains. En anglais américain « to be pissed » signifie « être furieux ». En anglais britannique, elle s’utilise en revanche pour décrire la sensation qui nous envahit quand on bu quelques verres de trop et qu’on ne marche plus très droit. Mais pas besoin d’épiloguer, je suis sûr que vous savez de quoi je parle, pas vrai ?

9. Lovely

Signification : joli, adorable

Si vous avez déjà passé plus de cinq minutes avec une femme britannique de plus de 40 ans, vous avez forcément déjà entendu le mot « lovely ». Cet adjectif extrêmement populaire exprime l’approbation ou l’affection pour quelque chose ou quelqu’un. Prenons un exemple (complètement au hasard) : « That’s a lovely cup of tea. » L’expression est surtout employée par les plus de 50 ans, et tout spécialement par la gente féminine. Je mettrais d’ailleurs ma main à couper qu’en ce moment-même, à Leicester, deux femmes sont en train d’avoir la conversation suivante :

« – Oh look at that lovely young man by the bus stop!
Right! And look how lovely his shoes are!
– Yes! They’re *lovely*!
»

Mais attention : les Britanniques ne sont pas seulement connus pour leurs expressions anglaises si caractéristiques. Ils le sont aussi pour leur politesse exagérée ! La peur d’être impoli est même tellement profondément ancrée en eux, que la simple idée d’exprimer leur désapprobation pour quoi que ce soit leur est intolérable. Qu’ils soient mal servis dans un restaurant, que la nourriture soit trop cuite ou le temps mauvais, tout est quand même « lovely ». Pas si mal en fait ! Si vous voulez vraiment faire comme les Brits, il est temps d’apprendre vous aussi à masquer votre mécontentement…

10. Mate

Signification : pote, copain, copine

Les Britanniques ont la réputation d’être très formels (voire guindés) et distants. En fait, la jeune génération sait aussi se montrer désinvolte, joyeuse, honnête et fidèle envers ceux qu’elle apprécie. Prenez par exemple le mot « mate ». Nombreuses sont les expressions anglaises qui le prouvent. Vous connaissez certainement « friend » (ami). Tout comme en français, il existe des termes proches qui décrivent des relations plus légères, mais également basées sur la confiance et la fidélité. Pour « copain », « copine » ou « pote », l’anglais utilise donc le mot « mate ». Le terme est même plus fréquemment utilisé que « friend », un peu ringard et trop sérieux. Un « mate » est celui ou celle avec qui vous allez boire une bière au pub du coin, qui vous aide à déménager, qui vous dit si cette robe vous va bien ou encore, qui vous répond honnêtement lorsque vous lui annoncez que vous avez décidé de vous remettre avec votre ex pour la sixième fois : « Seriously mate, stop doing this to yourself! »

11. Last but not least, sur notre liste d’expressions anglaises…

That’s rubbish! – Signification : Tu plaisantes ?!

« Rubbish » signifie littéralement « déchets », mais s’utilise aussi pour dire qu’une idée est carrément mauvaise ou tout simplement fausse. Quelqu’un vient juste d’affirmer que les Backstreet Boys est le meilleur groupe de tous les temps ? Il n’y a qu’une seule réponse possible : « That’s rubbish! »

Et maintenant, pratiquez ces expressions anglaises !

Un city break à Londres, un match de football à Liverpool, une escapade à Canterbury… ce ne sont pas les raisons qui manquent de partir outre-Manche pratiquer ces belles expressions anglaises !

Envie d'apprendre l'anglais ?
Testez ici gratuitement l'application !
Partagez :
David Sumner

David Sumner vient d'une petite ville portuaire dans le comté de Devon, cette région d'Angleterre si profondément rurale qu'elle ferait rougir la Terre du Milieu de Tolkien. Il vit à Berlin depuis 2010. Après des études en sciences politiques à la faculté de Potsdam, il est venu rejoindre Babbel afin de partager ses (bonnes et mauvaises) expériences dans l'apprentissage des langues. Lorsqu'il n'est pas en train de vivre le rêve berlinois (dont le döner kebab est le principal ingrédient), il se déchaîne sur des keyboard islandais, joue de la batterie à la façon d'Animal du Muppet Show ou bien s'échappe dans les Alpes dès qu'il le peut.

David Sumner vient d'une petite ville portuaire dans le comté de Devon, cette région d'Angleterre si profondément rurale qu'elle ferait rougir la Terre du Milieu de Tolkien. Il vit à Berlin depuis 2010. Après des études en sciences politiques à la faculté de Potsdam, il est venu rejoindre Babbel afin de partager ses (bonnes et mauvaises) expériences dans l'apprentissage des langues. Lorsqu'il n'est pas en train de vivre le rêve berlinois (dont le döner kebab est le principal ingrédient), il se déchaîne sur des keyboard islandais, joue de la batterie à la façon d'Animal du Muppet Show ou bien s'échappe dans les Alpes dès qu'il le peut.