Argot anglais – 9 mots que vous devriez connaître

Vous voulez paraître so british, devenir reine à la place de la reine et boire du thé avec un nuage de lait, s’il vous plaît ? Commencez par apprendre ces 9 mots d’argot anglais, incontournables de la langue anglaise.
Des mots d'argot anglais colorés en bleu et rouge forment le drapeau du Royaume-Uni

Tout le monde a une bonne raison de se mettre à l’argot anglais. Bien que les Anglais sont supposés être nos ennemis héréditaires, nous sommes tous, au fond, un peu british dans l’âme.

Améliorez votre niveau grâce à l’argot anglais !

Du roi Arthur aux Tudors en passant par Shakespeare, Robin des Bois, Sherlock Holmes, les Monty Python ou encore Harry Potter, voilà autant de héros qui ont marqué notre enfance ou continuent d’influencer notre quotidien. Ces neuf mots d’argot anglais vont vous faire découvrir la culture britannique… et vous faire passer pour un authentique Anglais !

9 mots d’argot anglais à connaître absolument

Codswallop

Définition : non-sens

Exemple : That’s a load of ol’ codswallop.

Synonymes : hogwash, poppycock, gibberish, twaddle, baloney, mumbo jumbo, balderdash

Si son étymologie reste incertaine, on suppose généralement que ce mot d’argot anglais est composé du suffixe cod (blague, pseudo) et de la racine wallop (bière). Codswallop semble avoir été utilisé au départ pour se moquer de la boisson de quelqu’un, puis a évolué jusqu’à prendre le sens de… non-sens.

Shindig

Définition : fête, soirée

Exemple : We’re heading over to John’s for a bit of a shindig.

Synonymes : a soiree, a hoedown

Là encore, l’étymologie n’est pas clairement arrêtée. Il se pourrait que le terme vienne du gaélique écossais sìntaeg, qui signifie « sauter », « sautiller ». En argot anglais, cette signification semble en tout cas se rapprocher de celle de shindig qui désigne une soirée bien animée, dans laquelle on passe son temps sur la piste de danse ou à « sauter » d’une discussion à une autre.

Porkies

Définition : mensonge

Exemple : Have you been telling porkies again?

Synonymes : to tell tales, to tell a tall story

Les porkies nous viennent tout droit du Cokney rhyming slang, une forme d’argot anglais originaire de l’Est londonien, qui consiste à remplacer un mot par une expression rimant avec celui-ci. La plupart du temps, seule la première partie de l’expression (ne rimant pas forcément avec le mot qu’elle remplace) est utilisée, ce qui rend cet idiome presque impossible à comprendre pour les profanes. Le cokney remplace par exemple kids (gosses) par dustbin lids (couvercles de poubelles), remplacé à l’oral par dustbin. Mais revenons à nos porkies. Ce terme correspond en fait à la contraction de pork pies pour lies (mensonge) – autrement dit, celui qui raconte des porkies est un menteur. Le mot a franchi les frontières de l’Est londonien et est couramment employé par les Anglais. La plupart du temps, il désigne des mensonges sans gravité, par exemple lorsqu’un enfant raconte des sornettes dans la cour de récréation pour impressionner ses camarades. Si l’on est d’humeur plus taquine, on peut aussi utiliser porkie pour parler de quelqu’un de potelé.

Corker

Signification : quelque chose de génial

Exemple : That was an absolute corker!

Synonymes : a belter, a humdinger

De la blague à se tordre de rire à la dernière collection de Jean Paul Gaultier, le terme d’argot anglais corker s’applique à toutes sortes de choses, personnes ou situations qui suscitent l’enthousiasme. Le dernier concert des Rolling Stones ? A real corker! Le but de Messi samedi contre le Real Madrid ? What a corker!

Chinwag

Définition : papotage

Exemple : I bumped into Margaret in town and we had a chinwag.

Synonymes : a natter, a chitchat

Chinwag est composé de chin (le menton) et de wag (remuer, frétiller). C’est déjà assez clair, non ? Que fait le menton lorsqu’on rencontre quelqu’un dans la rue et qu’on commence à échanger des politesses ? Eh oui, vous avez bien deviné, il remue !

Doddle

Définition : quelque chose d’une simplicité déconcertante

Exemple : It’s a doddle to book a flight in Europe nowadays.

Synonymes : a walk in the park, a piece of cake, a breeze

Un mot si plaisant à entendre mais malheureusement bien trop peu utilisé ! Est-ce parce que nos vies sont vraiment trop compliquées, les occasions trop rares ? Pourtant, à y regarder de plus près, notre quotidien est plein de doddles, à commencer par ce mot d’argot anglais, doddle : à peine y a-t-il besoin d’ouvrir les lèvres pour le prononcer !

Knackered

Définition : fatigué, éreinté

Exemple : * I’m always completely knackered after work.*

Synonymes : pooped, frazzled, wrecked, zonked

Knackered, dans la bouche d’un Anglais, d’un Irlandais, d’un Australien ou d’un Néozélandais, est souvent accompagné d’un soupir de lassitude. Le mot exprime en effet la sensation d’être épuisé, « cassé ». On peut d’ailleurs aussi l’employer dans ce sens : un objet est knackered lorsqu’il est cassé et hors d’usage, par exemple le portable qu’on a fait tombé dans sa (cinquième) chope de bière : I dropped my phone in my beer and now it’s completely knackered!

Minging

Définition : immonde, dégoûtant

Exemple : That canal looks absolutely minging. They should clean it!

Synonymes : rank, gross, vile, foul, rancid

Le terme était très en vogue dans les années 90. S’il est depuis un peu passé de mode, son usage reste assez courant. On emploie minging pour désigner une chose dégoûtante, dont on préfère se tenir à distance. Et si l’on veut vraiment être in, on peut aussi le mettre à la sauce cokney en laissant tomber le -g final : « That’s so mingin’! »

Last but not least, dans notre liste d’argot anglais…

Brew

Définition : une théière/tasse de thé

Exemple : Put your feet up and I’ll make a brew.

Synonymes : a cuppa

Une liste de choses typiquement anglaises qui ne mentionnerait pas le thé est bien sûr inenvisageable. Alors nous y voilà, au fameux thé. Mais pas comme on le connaît. Car dans quelques régions de Grande-Bretagne, notamment le Nord, on lui donne le sympathique surnom de brew. Facile à retenir si l’on pense à notre « breuvage », et parfait pour impressionner les locaux en leur proposant a nice, warm brew… Ajoutez-y quelques scones avec de la marmelade, et vous pourrez de bon droit vous proclamer so british !

Envie d'en savoir plus ?
Essayez maintenant !
Partagez :
Ed M. Wood

Ed M. est originaire de Wells, la plus petite ville d'Angleterre. Il vit aujourd'hui à Berlin. Il a fait des études de psychologie à l'Université de Southampton avant de travailler en tant que professeur et traducteur en Espagne, en Angleterre et en Allemagne. Il s'intéresse particulièrement aux langues, à la culture et aux voyages, et ce sont ces trois choses qui l'ont mené jusqu'à la tour de Babbel où il réside actuellement.

Ed M. est originaire de Wells, la plus petite ville d'Angleterre. Il vit aujourd'hui à Berlin. Il a fait des études de psychologie à l'Université de Southampton avant de travailler en tant que professeur et traducteur en Espagne, en Angleterre et en Allemagne. Il s'intéresse particulièrement aux langues, à la culture et aux voyages, et ce sont ces trois choses qui l'ont mené jusqu'à la tour de Babbel où il réside actuellement.