¿Qué es lo que sucede con el espaciado en francés?

¿Alguna vez te has preguntado por qué en francés siempre hay un espacio adicional antes de la mayoría de los signos de puntuación?
¿Qué es lo que sucede con el espaciado en francés?

Una de las cosas que seguramente no tardarás en descubrir al estudiar idiomas extranjeros es que la puntuación no es universal. Por el contrario, los idiomas suelen tener reglas diferentes que deben cumplirse a la hora de usar las comillas, los apóstrofos y las comas. Por ejemplo, en francés no usan se “estas” comillas, sino <>. Otra peculiaridad de la puntuación que puede parecer extraña a las personas que recién están aprendiéndolo es el espaciado en francés.

Los misterios del espaciado francés

El espaciado francés se refiere al espacio extra que se pone antes de muchos de los signos de puntuación en este idioma. Conocido como une espace insécable (“espacio de no separación” o “espacio duro”), el espacio adicional se pone antes del signo de dos puntos o de cualquier otro signo tipográfico que tenga dos componentes (por ejemplo, el signo de interrogación, que tiene una parte superior y una inferior, a diferencia del componente único que constituye a un punto o una coma).

Es indispensable incluir un espacio adicional cuando se utilizan los siguientes signos:

  • Signo de interrogación
  • Signo de admiración
  • Dos puntos
  • Punto y coma
  • Comillas
  • Signo de porcentaje
  • Signo monetario

Una observación importante: esto no se aplica a todas las formas del francés, sino principalmente al francés europeo. En el francés canadiense únicamente se usa un espacio extra antes del signo de dos puntos.

¿Cómo surgió y se estableció el espaciado?

La teoría predominante sobre los orígenes del particular espaciado del francés es que se trata de un remanente de los viejos estándares de impresión, como lo demuestra su uso en libros antiguos. Es muy probable que haya comenzado con el signo de interrogación, ya que este ocupa mucho más espacio que otros signos de puntuación. Su uso puede haberse extendido a los demás signos para lograr una mejor legibilidad.

La llegada de las máquinas de escribir a fines del siglo XIX consolidó aún más este uso, ya que ciertos caracteres se hicieron imprimiendo dos símbolos uno encima del otro (de ahí la regla sobre la “doble puntuación”). Las máquinas de escribir se construyeron para adaptarse a esta necesidad al permitir que el usuario mantuviera presionada la barra espaciadora mientras escribía los dos símbolos sin que el carro siguiera avanzando. Posteriormente, habría un espacio antes y después de los símbolos.

El inglés, por su parte, desarrolló al mismo tiempo sus propias reglas tipográficas, y su espaciado se diferenció del francés de varias maneras. El inglés introdujo un doble espacio entre las oraciones —una regla que quizás varias personas hayan tenido que desaprender en algún momento—, mientras que el francés usó solo uno. Finalmente, también los libros en inglés adoptaron este uso, pero las prácticas de impresión continuaron desarrollándose por separado en los diferentes idiomas con el fin de adaptarse a las circunstancias de cada cultura, lengua y época.

Este artículo se publicó originalmente en la edición en inglés de la revista de Babbel.

Aprenda un nuevo idioma hoy.
¡Inténta Babbel!
Compartir: